Anna Vasa – svensk prinsessa i Polen
Av Janina och Sven Ahlgren
Svensk och polsk historia har många beröringspunkter. Gustav Vasas son Johan III gifte sig med Katarina Jagellonica, som var syster till den polske kungen, Sigismund II. Tillsammans fick de barnen Sigismund och Anna.
När Polen 1586 stod utan regent tittade polackerna norrut, där de hade en tvättäkta Jagello — Sigismund. Med till Polen följde systern Anna.
Janina och Sven Ahlgren har besökt graven i Torun och berättar om ett märkligt levnadsöde.
Läs också Terho Paulssons artikel om Anna Vasas brev efter slaget vid Kirkholm 1605 >>

Anna Vasas alabastersarkofag från 1636. Prinsessan bär lång klänning med en pärlsmyckad kappa över axlarna; veckad krage runt halsen och på huvudet ett pärldiadem. Foto: Janina Ahlgren
Anna Vasa — eller, som hon heter i Polen, Anna Wazówna — är väl inte speciellt känd för svenskar i allmänhet. Söker man i svenska uppslagsverk, finner man bara några få rader. Svenska historieböcker för skolbruk nämner henne undantagsvis. Där förekommer vanligen endast hennes mera kände bror Sigismund, som i Polen går under namnet Zygmunt III Waza. Deras föräldrar var således Johan III, son till Gustav Vasa, och hans hustru, den polska prinsessan Katarina Jagellonica.
Anna föddes 1568 i Eskilstuna, samma år som hennes farbror Erik blev förgiftad. Hon uppfostrades i katolsk anda, men när modern Katarina avlidit och fadern 1585 gift om sig med Gunilla Bielke, övergick Anna till den evangelisk-lutherska läran och blev denna trogen till sin död 1625.
Anna följde med brodern Sigismund när han valdes till kung i Polen 1587. Inledningsvis bodde hon på kungaslottet Wawel i Kraków, men sedermera lät hon uppföra ett relativt blygsamt residens åt sig i Warszawa.
Religiösa stridigheter
Tiden var starkt präglad av religionskrig, och Anna fick många fiender i Polen för sin tros skull. Sigismund utsattes för påtryckningar — den protestantiska Anna borde tvingas lämna hovet. Sigismund gav systern två distrikt i förläning, Brodnica och Golub, och här bodde hon under senare delen av sitt liv. Under Annas tid fick dessa områden en ny blomstring, ekonomiskt och andligt.
Anna hade en grundlig utbildning. Hon främjade vetenskap och kultur och var särskilt engagerad i botaniken, särskilt läkeörter, som hon själv odlade. Hon finansierade utgivningen av ett omfattande bokverk om växter, författad av Szymon Syrenniusz, professor vid Kraków-akademin.
En postilla gavs på Annas initiativ ut första gången i Torun 1621; den blev mycket populär bland polska protestanter och användes vid bönestunder i hemmen ända in på 1900-talet. Minnet av den svenska prinsessan lever fortfarande i protestantiska kretsar, och under mellankrigstiden fanns i Warszawa ett flickgymnasium, som bar hennes namn.
Prinsessan bibehöll ett korrekt förhållande till sin katolske bror, även om hon på ett naturligt sätt blev taleskvinna för protestanternas rättigheter, inte bara inom ”sina egna” landområden, där det rådde fullständig religionsfrihet.
Var skulle hon begravas?
Mot slutet av sin levnad blev Anna sjuk, och hon avled 1625. Då uppstod de verkliga problemen. Kungen ville låta henne få sitt sista vilorum på Wawel, men det stötte på patrull hos påven eftersom Anna varit protestant. Under elva år förvarades den avlidna prinsessans stoft i slottet i Brodnica utan att bli begravt. År 1629 blev kroppen skändad av svenska soldater som ockuperade Brodnica.
Först i juli 1636 kunde begravningen äga rum och det blev i Torun på initiativ av den nye kungen Vladislav (Wladyslaw) IV, Sigismunds son. Han var själv katolik och kunde för påvens skull inte delta i begravningen. I stället representerades han av den litauiske storhetmanen furst Krzysztof Radziwill, en av Annas trosfränder. En rad representanter för polska adeln, vars medlemmar var protestanter, var med på begravningen, liksom ett stort antal företrädare för det protestantiska prästerskapet. Stoftet lades i kryptan i kyrkan under ett i all hast uppfört mausoleum. I ett valv upphängdes en avbildning av den svenska kronan.
Ny begravning efter flera sekel
1994 öppnades kryptan — mausoleet skulle renoveras och återges sin forna glans — och då visade det sig, att stoftet efter Anna Vasa allt sedan napoleonkrigen inte låg i någon kista utan var helt i oordning. Innan en ny begravningsceremoni kunde äga rum utförde man en noggrann anatomisk undersökning av skelettet.
Och den 15 oktober 1995 fick Anna en ny begravning i Torun, denna gång med ekumenisk prägel. En rad svenska gäster var närvarande, bland annat biskop Tord Harlin från Uppsala och Sveriges ambassadör Karl Wöhler. En av talarna var akademiledamoten professor Sven Lundkvist. Och genom de historiska dräkterna från 1600-talet fick inramningen i Kopernikus hemstad ytterligare en accent som förenade dåtid och nutid.






För oss har babianens ögon lika mycket nostalgisk skönhet som Michèle Morgans ögon, skriver Nobelpristagaren Wislawa Szymborska till en blivande poet. Utdrag ur hennes rådgivning har nu översatts till svenska och getts ut i bokform av Lundaförlaget Art Factory.
En lysande bok, skriver Jan Axel Stoltz om den amerikansk-judiske historikern Samuel D. Kassows bok Vem ska skriva vår historia?
Den polska poeten och Nobelpris- tagaren Wislawa Szymborskas nya diktsamling Här har nu kommit ut på svenska, i Anders Bodegårds utsökta översättning, skriver Dorota Tubielewicz Mattsson.
Wieslaw Jeloneks bok Till min älskade Rasmus kommer ut idag och anmäls här
Deras korre- spondens har blivit till lektioner i medmänsk- lighet, värdighet och behovet av humor, skriver Bo Bergman i sin anmälan av Kjell Albin Abrahamsons nya bok Så länge du lever.
Marek Krajewskis polisroman Vålnader i Breslau utspelar sig för nittio år sedan under en tid när staden Wroclaw var tysk.
Ett vade- mekum om journalistik. Bo Bergman anmäler Ryszard Kapuscinskis Reporterns självporträtt
Med sin nya bok, Polen i historien, har Peter Johnsson åstadkommit något av ett storverk.
Den legen- dariske över- sättaren Anders Bodegård har besökt Lund och talat om sin översättning av Witold Gombrowicz Trans-Atlantic. Läs artikeln
Hotel Galicja Få har i fiktionens form med sådan inlevelse kunnat gestalta Förintelsen som Erkelius i detta mästerverk med en underbar språk-behandling, skriver Bo Bergman i sin anmälan.
Manipu- lationer i gettot
I sin nya bok, De fattiga i Lódz, skriver Steve Sem-Sandberg om hur makten korrumperar - även i gettot.
Läs hela anmälan
Tulli, stenar och språk. Magdalena Tulli är en av de mest spännande polska författarna som debuterade efter kommunismens fall, skriver Dorota Tubielewicz Mattsson i sin anmälan.
Aborter - ett polskt dilemma
Aborter är en kontro- versiell fråga i Polen, och medlemmarna i en familj har helt olika uppfattning i abortfrågan. Läs hela recensionen av Karin Alfredssons nya bok Klockan 21.37. 


- Joanna Olczak-Ronikier, författare till den uppmärksammade boken I minnets trädgård har besökt Lund
Slaget vid Warszawa 1656 - och 2008 - Stanislaw Godula visar bilder från en historisk rekonstruktion sommaren 2008
Svensk pop invaderar Polen - en ny och trevligare form av szwedzki potop, skriver Emilia Mattsson
Kultur- chocken som övergick i livslång förälskelse Gunnel Arbin berättar om sitt möte med Polen i mitten av 1960-talet, december 2008 
I höst-