En härlig resa – men lite svårt med språket
Golf och spa i Polen är en lysande kombination för trötta och stressade nutidssvenskar. webb-Bulletinens Eja Bergman och Fredrik Moberg stack iväg till Międzyzdroje och Amber Baltic golfklubb för att koppla av lite med golf och spa.
Vid hemkomsten konstaterar de att de hade mycket trevligt, behandlingarna var sköna, golfbanan fantastisk – men de hade trott att man mer allmänt kunde engelska i Polen.
– En fantastisk bana,
väldigt rolig att spela,
tycker Fredrik Moberg
och Eja Bergman
som testat Amber
Baltics golfbana.
– Vi har haft en jättetrevlig resa, säger Bulletinens medarbetare Eja Bergman, som tillsammans med Fredrik Moberg just kommit hem från sin kombinerade golf- och sparesa till Międzyzdroje i nordvästra Polen. Bra hytt på färjan och en fantastiskt trevlig kypare i den italienska restaurangen som hjälpte oss att pricka in en god middag. På frukostbordet nästa morgon fanns det en uppsjö av olika rätter, det måste ha funnits något gott för precis alla.
Miedzyzdroje är en gammal badort vid Östersjön, en och en halv mil från Świnoujście där färjan landar. De hade bokat in sig på hotell Marina, som också tillhandahåller hälsobehandlingar av olika slag.
– Första dagen gick vi runt i Międzyzdroje, berättar Fredrik. Det är ett mysigt litet samhälle med sina uteserveringar och strandpromenaden. Folk stod där och fiskade. Och sedan var det härligt att få massage.
Fantastisk golfbana
Andra dagen körde de ut till golfbanan, Amber Baltic Golf Club, tolv
kilometer öster om Międzyzdroje.
– Vädret var soligt och ganska blåsigt, utmärkt golfväder. Och en fantastisk bana, konstaterar de, vacker och kuperad, jätterolig att spela. Vi träffade ju på flera andra svenskar där, och alla var väldigt positiva till golfbanan, konstaterar Fredrik.
Amber Baltic har två banor, en 18-håls mästerskapsbana och en korthålsbana på nio hål. Man förväntas ha grönt kort, men på korthålsbanan kan även den orutinerade spela utan bekymmer.
– Möjligen var det lite dåligt markerat hur man skulle gå från det ena hålet till det andra, funderar Eja och Fredrik, men det blev en underbar dag.
Det enda som var lite besvärligt under resan var språkförbistringen.
– Entusiastiska Polenresenärer hade försäkrat att många polacker talar engelska nuförtiden, men det gör de inte i Międzyzdroje, konstaterar de. På hotell och restauranger är det lätt att göra sig förstådd, men i vanliga butiker talar man polska och möjligen lite tyska. Personalen verkade nästan lite tvär, och det blev inte så mycket shopping av.
Tyska i vodkabutiken
– Fast i vodkabutiken föll Fredrik för grupptrycket och talade tyska han också, skrattar Eja. Vi skulle köpa hem Żubrówka både till oss själva och till föräldrarna. Expediten plockade fram en halvlitersflaska och förstod inte att vi ville ha mer. Ur minnets dunkla djup fiskade Fredrik upp två tyska glosor: Drei! och Grosse! Det fungerade.
– Ändå övade vi flitigt på både Dziękuje och Dzień dobry, säger Fredrik. Men jag var inte säker på vilket som betydde vad – jag ville inte säga Tack i stället för God dag eller tvärtom.
– På kvällen när vi skulle äta middag visade det sig att Marina bara hade menyer på polska och tyska i fönstret. Vi var ju trötta efter en hel dag på golfbanan, så vi letade reda på ett ställe med engelska menyer i fönstret och engelsktalande personal.
Gunilla Lindberg
Resan arrangerades av Ewa L:s reseföretag i Tomelilla i slutet av juli.
I priset – 4280 kr – ingick resan för bil med två personer, hytt på vägen dit (lyxhytt kostade 260 kr extra), middag, frukost på båten och på hotellet, hotellrum två nätter och greenfee.
Hela arrangemanget fungerade utmärkt, det var väl organiserat – och det var väldigt bekvämt att allt var fixat vid starten.
Läs också: Många svenskar spelar golf i Polen >>





För oss har babianens ögon lika mycket nostalgisk skönhet som Michèle Morgans ögon, skriver Nobelpristagaren Wislawa Szymborska till en blivande poet. Utdrag ur hennes rådgivning har nu översatts till svenska och getts ut i bokform av Lundaförlaget Art Factory.
En lysande bok, skriver Jan Axel Stoltz om den amerikansk-judiske historikern Samuel D. Kassows bok Vem ska skriva vår historia?
Den polska poeten och Nobelpris- tagaren Wislawa Szymborskas nya diktsamling Här har nu kommit ut på svenska, i Anders Bodegårds utsökta översättning, skriver Dorota Tubielewicz Mattsson.
Wieslaw Jeloneks bok Till min älskade Rasmus kommer ut idag och anmäls här
Deras korre- spondens har blivit till lektioner i medmänsk- lighet, värdighet och behovet av humor, skriver Bo Bergman i sin anmälan av Kjell Albin Abrahamsons nya bok Så länge du lever.
Marek Krajewskis polisroman Vålnader i Breslau utspelar sig för nittio år sedan under en tid när staden Wroclaw var tysk.
Ett vade- mekum om journalistik. Bo Bergman anmäler Ryszard Kapuscinskis Reporterns självporträtt
Med sin nya bok, Polen i historien, har Peter Johnsson åstadkommit något av ett storverk.
Den legen- dariske över- sättaren Anders Bodegård har besökt Lund och talat om sin översättning av Witold Gombrowicz Trans-Atlantic. Läs artikeln
Hotel Galicja Få har i fiktionens form med sådan inlevelse kunnat gestalta Förintelsen som Erkelius i detta mästerverk med en underbar språk-behandling, skriver Bo Bergman i sin anmälan.
Manipu- lationer i gettot
I sin nya bok, De fattiga i Lódz, skriver Steve Sem-Sandberg om hur makten korrumperar - även i gettot.
Läs hela anmälan
Tulli, stenar och språk. Magdalena Tulli är en av de mest spännande polska författarna som debuterade efter kommunismens fall, skriver Dorota Tubielewicz Mattsson i sin anmälan.
Aborter - ett polskt dilemma
Aborter är en kontro- versiell fråga i Polen, och medlemmarna i en familj har helt olika uppfattning i abortfrågan. Läs hela recensionen av Karin Alfredssons nya bok Klockan 21.37. 


- Joanna Olczak-Ronikier, författare till den uppmärksammade boken I minnets trädgård har besökt Lund
Slaget vid Warszawa 1656 - och 2008 - Stanislaw Godula visar bilder från en historisk rekonstruktion sommaren 2008
Svensk pop invaderar Polen - en ny och trevligare form av szwedzki potop, skriver Emilia Mattsson
Kultur- chocken som övergick i livslång förälskelse Gunnel Arbin berättar om sitt möte med Polen i mitten av 1960-talet, december 2008 
I höst-