Adam Zagajewskis fantasistad

Adam Zagajewski.  foto: Joanna Helander.

Adam Zagajewski.
foto: Joanna Helander.

Adam Zagajewski känner den svenske läsaren i första hans som poet. Nu får vi nöjet att på svenska avnjuta hans essäsamling I andras skönhet (W cudzym pieknie) utgiven av Norstedts och i översättning av Anders Bodegård.

I boken gör Zagajewski en tripp tillbaka till sina studentår och början av sin poetiska bana. Vi får följa Zagajewski som psykologistudent genom det snötäckta Kraków under 1960- och 70-talen. Bilden är emellertid långt ifrån idealiserad. Författaren berättar om den kommunistiskt gråa staden som en blandning av

I andras skönhet heter Adam Zagajewskis essäsamling.

I andras skönhet heter Adam Zagajewskis essäsamling.

renässansskönhet och kommunistisk intighet. Han tecknar stadens invånare: den forna godsägarinna som på gamla dagar fick hyra ut rum till studenter, akademiker vars liv och karriärer är avhängiga av deras opportunistiska agerande, men även professorer som likt dinosaurier överlevt Gomułkas och kommunismens mörka tider. Han berättar om det katolska magasinet Tygodnik Powszechny som då var en av frihetens sällsynta tillflyktsorter. Allt detta formade hans ungdoms Kraków.

Zagajewski skriver och hedrar världens och tidens tidlösa skönhet. Han förtäljer historier om en svunnen tid och en svunnen värld sedd genom en ung students ögon. Men han förtäljer dessa historier med en stor författarens säkra penna.

Man känner Zagajewskis poetiska temperament i essäerna. Hans konstnärliga form är kort och aforistisk. Det är osökt reseanteckningar man tänker på. Anteckningar som han gjort under sin resa på spaning efter sin egen plats på jorden, sin ”fantasistad”.

Detta är en bok att återkomma till. Den skiftar i olika färger varje gång man tar den i sin hand, och varje gång upptäcker man något nytt.

Anders Bodegårds översättning är som vanligt lätt och spirituell, full av språklig och kulturhistorisk insikt.

Dorota Tubielewicz Mattsson