Anders Bodegård prisad igen
Anders Bodegård har tilldelats det förnämliga polska litteraturpriset Transatlantyk för sina översättningar av polsk litteratur till svenska. Priset består av en statyett och 10×000 €, och delas ut till översättare, förlag och andra som gör en insats för polsk litteratur utomlands. Priset är dessutom nytt – det har bara delats ut en gång tidigare.
Genom sina översättningar har Bodegård gjort stora insatser för polsk litteratur i Sverige. Alla de moderna stora polska författarna har passerat hans ordbehandlare: Wislawa Szymborska, Ewa Lipska, Adam Zagajewski, Gombrowski, Zbigniew Herbert med flera. Det var tack vare honom, sägs det, som Wislawa Szymborska fick Nobelpriset i litteratur 1996 – hans tolkningar av hennes lyrik innebar att Svenska Akademien inte behövde läsa hennes verk på engelska.
Egentligen hade Bodegård inte alls tänkt bli översättare – alltihop började med att han var lektor på Jagellonska Universitetet i Kraków 1981. Studenterna var engagerade i Solidaritet, som då var på frammarsch i Polen. För att förstå vad de talade hela dagarna översatte han Józef Tischners* böcker om Solidaritet.
I december samma år försattes Polen i krigstillstånd av presidenten, general Jaruzelski, och Bodegård fick lämna landet. Tillbaka i Sverige organiserade han hjälp till polackerna och medarbetade i exiltidskriften Vita Örnen. Och när han i februari fick återvända tog han med sig böcker till sina bekanta i Kraków – böcker som då var förbjudna i Polen.
Transatlantyk är inte Bodegårds enda stora polska utmärkelse – tidigare har han också fått Polska Penklubbens pris och det prestigefyllda Kommendörskorset av Polska Republikens förtjänstorden.
Källa: Gazeta Wyborcza, juni 2006
* Józef Tischner var en polsk filosof, författare och präst som skrev böcker om Solidaritetsrörelsen.


























Misstankarna delar det polska folket, skriver Jan Axel Stoltz inför årsdagen av Smolenskkatastrofen >>
Katarzyna Suchcickas poesi är väldigt modern i sitt budskap. M. Anna Packalén Parkman har läst den nyutkomna polsk/svenska utgåvan av Dzikie krysztaly. Mysli – Tankar. Vilda kristaller. >>



Smolenski lot



Högt och lågt blandas när Tokarczuk styr sin plog över de dödas ben. Dorota Tubielewicz Mattsson har läst Olga Tokarczuks nya bok >>









Skönt att det inte bara är jag ... sade besökarna när Andrzej Olkiewicz släppte sin bok Konsten att vara invandrare på polska.
Gunnel Arbin berättar om mordet på fader Popieluszko och om vad som krävs för att bli helgon. 
Spännande som en thriller skriver Gunilla Lindberg i sin anmälan av Peter Johnssons nya bok Stalins mord i Katyn och dess historiska efterspel 1940–2010.
Ewa Teodoro- wicz- Hellman berättar om 400 år gamla unika polska texter som legat begravda på Skokloster. Nu har de tagits fram i ljuset.
En lysande bok, skriver Jan Axel Stoltz om historikern Samuel D. Kassows bok Vem ska skriva vår historia?
Wieslaw Jeloneks bok Till min älskade Rasmus kommer ut idag och anmäls här
Deras korre- spondens har blivit till lektioner i medmänsk- lighet, värdighet och behovet av humor, skriver Bo Bergman i sin anmälan av Kjell Albin Abrahamsons nya bok Så länge du lever.

Hotel Galicja Få har i fiktionens form med sådan inlevelse kunnat gestalta Förintelsen som Erkelius i detta mästerverk med en underbar språk-behandling, skriver Bo Bergman i sin anmälan.
Manipu- lationer i gettot
Aborter är en kontro- versiell fråga i Polen, och medlem- marna i en familj har helt olika uppfattning i abortfrågan. Läs hela recensionen av Karin Alfredssons nya bok Klockan 21.37.
Vad fick kommu- nismen på fall? Peter Kadhammar har intervjuat några av dem som kom att symbolisera kommunismens fall i Polen och Europa.
- Jag gick in i boken som polska och kom ut som judinna! Joanna Olczak-Ronikier, författare till den uppmärksammade boken I minnets trädgård har besökt Lund
Slaget vid Warszawa 1656 - och 2008 - Stanislaw Godula visar bilder från en historisk rekonstruktion sommaren 2008
Svensk pop invaderar Polen - en ny och trevligare form av szwedzki potop, skriver Emilia Mattsson
Kultur- chocken som övergick i livslång förälskelse Gunnel Arbin berättar om sitt möte med Polen i mitten av 1960-talet, december 2008
I höst-
Chromys skulpturpark utanför Kraków