Förintelsen fyllde landet med aska

Publicerad 2009-02-27
Barbara Kobos Kaminska; foto: Andrzej Kobos

Barbara Kobos Kaminska; foto: Andrzej Kobos

Landet överfyllt med aska
Lyrik: Barbara Kobos Kamińska
Ill. Andrzej Ploski
Megilla Förlaget 2009

Den polska poeten Barbara Kobos Kamińska har gett ut ytterligare några av sina dikter i volymen Landet överfyllt med aska. De polska dikterna har tolkats till svenska och engelska.

Det är ett vackert litet häfte som rymmer åtta dikter på tre språk. Samlingen är dedicerad Till Skuggornas minne och kom ut lagom till Förintelsens dag den 27 januari.

Barbara Kobos Kamińska är tydligt påverkad av tankarna på Förintelsens fasor, och den sparsmakade lyriken ger uttryck för en dov förtvivlan. Inför varje dikt finns en kongenial illustration av konstnären Andrzej Płoski.

Barbara Kobos Kamińska växte upp i Olesnica tre mil öster om Wrocław. Efter språkstudier reste hon 1975 till Sverige, där hon skaffade sig familj och förskollärarutbildning.

Dikter skriver hon sedan ungdomsåren, och många av dem har publicerats i maken Andrzej Kobos kulturtidning på internet, http://www.zwoje-scrolls.com/. Barbara Kobos Kamińska har också flera gånger samlat och givit ut sin lyrik i bokform. 2003 kom hennes tvåspråkiga diktsamling Krople Życia/Livets droppar där dikterna presenteras parallellt på svenska och polska. Redan året därpå kom nästa: czas idzie … czas biegnie/tiden går … tiden flyr… på polska och svenska samt Krakowskio Kazimierz powraca/Crakow’s Kazimierz Returns på polska och engelska. Samlingen Oddech Ziemi/Jordens andning gav hon ut 2005, också den på polska/svenska.

Gunilla Lindberg

Sök i webb-Bulletinen


sidebanner sidebanner sidebanner sidebanner