Gombrowicz på svenska

Publicerad 2006-08-18

Stockholmsförlaget Modernista gör i år en stor satsning på den polske satirikern Witold Gombrowicz. Två av Witold Gombrowicz' böcker, Babakaj och De besatta, har nu för första gången översatts till svenska. Förlaget publicerar dessutom- Svart ström, Gombrowicz-experten Michal Pawel Markowskis bok om hans märkliga författarskap.

Stockholmsförlaget Modernista gör i år en stor satsning på den polske satirikern Witold Gombrowicz. Två av Witold Gombrowicz’ böcker, Babakaj och De besatta, har nu för första gången översatts till svenska. Förlaget publicerar dessutom- Svart ström, Gombrowicz-experten Michal Pawel Markowskis bok om hans märkliga författarskap.

Witold Gombrowicz
Babakaj
Övers. David Szybek;
De besatta

Övers. Stefan Ingvarsson; Michal Pawel Markowski

Svart ström
Övers. Stefan Ingvarsson, Lisa Mendoza Åsberg, Tomas Håkanson, Rikard Wennerholm.
Modernista.

Makarna Witold och Rita Gombrowicz – okänd fotograf.

Makarna Witold och Rita Gombrowicz – okänd fotograf.

Stockholmsförlaget Modernista, som gjort sig känd för en ambitiös utgivning, kommer nu med två verk av Witold Gombrowicz, romanen De besatta, novellsamlingen Bakakaj och en bok om hans verk, Svart ström av Michal Pawel Markowski. Alla föreligger första gången på svenska och översättarna har gjort ett bra arbete. Utgåvorna har stötts av Instytut Ksiazki.

Enligt Markowski kan Gombrowicz’ värld delas upp i tre dimensioner, de naiva relationernas värld, kosmos, en värld utan nåd och den tredje, den kusliga värld där ”allt gytter” väller fram genom sprickor i den släta ytan.

Markowski som är professor i polsk litteratur vid Jagellonska universitetet i Kraków, har på grundval av detta tolkat den absurda pjäsen Yvonne prinsessa av Burgund på ett helt nytt sätt. Tidigare har man ansett att Yvonne dör helt oskyldigt, men Markowski hävdar att hon är ett hot mot världen genom att vilja sluka den och ett hot mot språket genom att tiga sig genom praktiskt taget hela stycket.

Vad romanen De besatta angår, är den ett udda inslag i Gombrowicz´produktion. Den publicerades som följetong i en polsk tidning och var ett försök av författaren att skriva en populär roman med övernaturliga inslag, som köksor skulle köpa och som han kunde förtjäna pengar på.

Spökmomenten är tämligen bleka och intrigen får en happy end, då det omaka kärleksparet, den förnäma fröken Maja Ocholowska och tennistränaren Walczak som i början av boken hastigt och lustigt får byta namn till Leszczuk, förenas. Maja har då blivit friad från misstankarna att ha tagit livet av den excentriske miljonären Maliniak. Hertig Holczanski har återförenats med sin utomäktenskaplige son Frans, som återkommit som bonden Handrycz och hans förfallna slott skall rustas upp och öppnas för turister. En handduk som hela tiden rör sig på ett övernaturligt sätt skrämmer inte längre betraktarna.

Deus ex machina är siaren Hincz från Warszawa som efter ett slumpartat möte med Maja på en spårvagn i Warszawa åtar sig att reda upp svårigheterna som Leszczuk och Maja hamnat i.  I detta ingår att förjaga hertigens sekreterare Cholawicki, som tidigare varit Majas fästman, och som svartsjukt hatar tennistränaren.

Att siaren ges så stor plats i romanen är tidstypiskt. Intresset för klärvoajans var stort i mellankrigstidens Polen. Under kriget hade ingenjör Stefan Ossowiecki väntrummet fullt av besökande.

Läsaren får också intressanta inblickar i tillvaron på Majas gods Polyka och nöjeslivet i Warszawa där fru Halimska samlar omkring sig några vackra flickor som fungerar som ett slags call-girls. Deras favorit hang-outs är de eleganta hotellen Europejski och Bristol.

Habent sua fata libelli – böcker har sina öden. De besatta som var en kioskroman publicerades i två dagstidningar, en i Warszawa och en i Kielce och Radom under pseudonymen Z. Niewieski. Avsnitten började publiceras den 4 juni 1939 och länge ansågs de sista delarna förlorade. 1986 återfanns emellertid slutkapitlen som inte nått fram till bibliotekens arkiv på grund av krigsutbrottet 1 september1939. Då hade också Gombrowicz erkänt sitt författarskap till verket.

Även i Bakakaj blandas bisarra inslag in i den vardagliga handlingen, där miljön ofta är societetens umgängesliv i Warszawa. Samlingens namn är troligen hämtat från namnet på den gata, där Gombrowicz bodde i Buenos Aires.

Gunnel Arbin är journalist och har i många år bevakat Östeuropa för Sydsvenskan.

Gunnel Arbin är journalist och har i många år bevakat Östeuropa för Sydsvenskan.

Gombrowicz hade tur. På sommaren 1939 befann han sig på en båt med destination USA och undgick på så sätt kriget och det öde som drabbade hans syskon, som tillhörde godsägarfamiljerna. De berövades all sin egendom och fick dra sig fram på handel med antikviteter (äldsta brodern) eller kämpa för att få pension (systern). Den förvägrades henne i många år i det kommunistiska Polen, eftersom hon arbetat i en katolsk bokhandel. När den till slutskulle betalas ut, var hon redan död. Gombrowicz, som slog igenom och började få bättre inkomster först mot slutet av sitt liv, sände hela tiden pengar till sin familj i hemlandet, som han aldrig återsåg. Han dog i Frankrike 1969.

Gunnel Arbin

 

Sök i webb-Bulletinen


sidebanner sidebanner sidebanner sidebanner