Tokarczuk skriver om människor i marginalen

Publicerad 2011-11-04

Polska författaren Olga Tokarczuk pratade om sitt författarskap och signerade böcker i Ljusets Kalender

Olga Tokarczuk, Polens klarast lysande författarstjärna, besökte Malmö Stadsbibliotek på torsdagen. I ett samtal med Malmöförfattaren Andrej Tichy berättade hon om sitt författarskap och hur hon arbetar.

Tokarczuk är utbildad psykolog och upplever det som en utmaning att lyssna till andra människor, hon gillar att observera och berätta. Hon gillar också att grotta ner sig i nya ämnen.

– Ibland behöver jag göra research i samband med en bok, säger hon. Och det känns så härligt att gå där bland i böckerna på biblioteket och fördjupa sig i något helt nytt.

– Efter Löparna, som var en mycket viktig bok för mig, blev det lite bråttom med nästa bok. Jag hade helt glömt bort en överenskommelse med förlaget, och för att det skulle gå fort valde jag deckarens form. Den är hårt mallad: man har ett brott, man söker ledtrådar, drar slutsatser och avslöjar mördaren.

Tokarczuk skrattar: Men så tyckte jag att det var korkat att skriva en hel bok bara för att avslöja en mördare, så jag började fylla på med sådant som jag själv är besatt av.

– Folk frågar alltid är det sant, det här som du skriver om. Eller hittar du på alltihop? Men det är inte alltid jag vet det. Det finns ofta en stomme i en legend eller berättelse, och jag är inte alltid på det klara med hur mycket jag fyllt på ur egen fatabur.

Hon berättar en historia ur Daghus Natthus: En man dör på gränsen mellan Polen och Tjeckien. Gränsvakten i Polen ser kroppen och knuffar till den så att den ligger på den tjeckiska sidan. När sedan den tjeckiske gränsvakten kom knuffade han tillbaka den. Så höll de på – och det skulle jag aldrig ens våga hitta på, skrattar Tokarczuk.

– Människorna i mina böcker står ofta lite utanför samhället. Duszejko i min nya roman Styr din plog över de dödas ben, är den sorten, hon får inte något jobb och flyttar ut på landet. Hon behandlar djur som viktiga människor. En annan av hennes gestalter skulle tentera, men råkade låsa in sig på toaletten. Han missade sin tentamen eftersom han inte vågade föra oväsen för att bli utsläppt.

– Mina böcker handlar om sökandet efter en mening och den finner man enklast i religionen, säger Tokarczuk. Men det moderna livet är på något sätt bortom gamla tiders mening, även om det finns många olika religioner och sekter. Det är så intressant med religiösa sekter, de har ofta helt chockerande tankar.

Därför måste folk försöka hitta en mening på sitt eget sätt – Duszejko studerar astrologi.

Även om jag ibland gräver ner mig i research är det författare jag är, hela tiden. Jag forskar, jag observerar och jag skriver. Jag kan inte tala om nästa bok – det tar för mycket energi från boken, konstaterar Tokarczuk. Jag försöker uppfinna något nytt för varje bok, och jag ska skriva många romaner.

Olga Tokarczuks böcker är översatt till många språk, engelska, tyska, franska, turkiska, kinesiska och japanska bland annat.

När min japanska översättare arbetade med min bok sade hon att jag måste vara mycket bekant med Buddha, men jag vet inget om buddism. Senare skrev hon en avhandling om buddistiska tankar i mina verk. Det var helt oväntat.

Kvällen inleddes och avslutades med att den svenske översättaren Jan Henrik Swahn läste ett par stycken ur Styr din plog över de dödas ben. Tokarczuk själv läste ett stycke på polska ur samma bok – som en liten present till de polacker som satt i publiken.

Text: Gunilla Lindberg
Foto: Bo Bergman

Den som missade mötet med Olga Tokarczuk kan se det via bibliotekets bambuserkanal >>

Evenemanget var ett samarrangemang av Malmö Stadsbibliotek, Ariels förlag och Polska institutet.

Sök i webb-Bulletinen


sidebanner sidebanner sidebanner sidebanner