Även icke-judiska offer har något viktigt att berätta

Röster som aldrig tystnar
Bulletinen har tidigare berättat om Zygmunt Lakocinskis liv och engagemang för de polska lägerfångarna som kom till Sverige efter andra världskriget.
För att världen inte skulle glömma det fasansfulla som skett i de nazistiska koncentrationslägren intervjuade Lakocinski fångarna medan deras minnen var färska, och dokumentationen finns nu på Universitetsbiblioteket i Lund. Artur Szulc presenterar elva av vittnesmålen i boken Röster som aldrig tystnar.
Även icke-judiska offer har något viktigt att berätta
Artur Szulc
Röster som aldrig tystnar
Tredje rikets offer berättar
Prisma.
För första gången har det nu publicerats en bok på svenska om en skatt som finns på Universitetet i Lund. I andra världskrigets slutskede, från början av 1945, kom tusentals befriade polska lägerfångar från Tyskland till Sverige. 514 av dem intervjuades och de förfärliga vittnesmålen finns lagrade på Lunds Universitetsbibliotek.
Artur Szulc berättar historien om hur den polske lektorn Zygmunt Lakocinski i Lund fick idén att på detta sätt dokumentera det han kunde av den nazistiska regimens krigsförbrytelser. Stommen i boken är de elva vittnesmål som författaren har valt att översätta.
Man kan förstå Szulc’ vånda vid urvalet. När Förintelsen debatteras och analyseras är det vanligen judarnas öde som poängteras. Men av de personer som kommer till tals i boken är bara tre judar, de övriga åtta är katoliker. Dels beror det på att polska katoliker utgjorde majoriteten av de intervjuade, dels anser författaren att även icke-judiska drabbade har något viktigt att berätta. Till exempel framgår det, åtminstone i några av vittnesmålen, att det fanns icke-judiska polacker som gjorde vad de kunde för att hjälpa sina judiska olycksbröder. Av andra berättelser kan man däremot förstå att lojaliteten mellan fångarna inte var självklar. En del av dem var till och med fångvaktare och kunde visa gruvlig brutalitet.
Man kan bara instämma i författarens förhoppning att alla vittnesmålen så småningom kommer att översättas, så att svenska forskare får tillgång till dem.

Birgitta Engfeldt
Boken är uppenbarligen skriven för att tända intresset för sådan forskning och det betyder att den är hållen på ett akademiskt plan. Men den är ändå lättillgänglig och kan läsas av alla som vill tränga djupare in det mänskliga psyket. Lakocinski och hans team var noga med att intervjuerna skulle göras på ett vetenskapligt korrekt sätt, och därför är tonen saklig och berövad all känslosamhet.
Ändå kan en uppmärksam läsare nästan höra ekot av vrålande vakter, slagen av piskorna, de förtvivlade ropen på vatten från fångarna som forslades till koncentrationslägren i överfulla godsvagnar. Effekten blir mycket stark.
Birgitta Engfeldt
journalist med intresse
för Östeuropa
Artur Szulc är född i Polen och kom till Sverige som barn. Han är 28 år och arbetar på Fryshuset i Stockholm.






För oss har babianens ögon lika mycket nostalgisk skönhet som Michèle Morgans ögon, skriver Nobelpristagaren Wislawa Szymborska till en blivande poet. Utdrag ur hennes rådgivning har nu översatts till svenska och getts ut i bokform av Lundaförlaget Art Factory.
En lysande bok, skriver Jan Axel Stoltz om den amerikansk-judiske historikern Samuel D. Kassows bok Vem ska skriva vår historia?
Den polska poeten och Nobelpris- tagaren Wislawa Szymborskas nya diktsamling Här har nu kommit ut på svenska, i Anders Bodegårds utsökta översättning, skriver Dorota Tubielewicz Mattsson.
Wieslaw Jeloneks bok Till min älskade Rasmus kommer ut idag och anmäls här
Deras korre- spondens har blivit till lektioner i medmänsk- lighet, värdighet och behovet av humor, skriver Bo Bergman i sin anmälan av Kjell Albin Abrahamsons nya bok Så länge du lever.
Marek Krajewskis polisroman Vålnader i Breslau utspelar sig för nittio år sedan under en tid när staden Wroclaw var tysk.
Ett vade- mekum om journalistik. Bo Bergman anmäler Ryszard Kapuscinskis Reporterns självporträtt
Med sin nya bok, Polen i historien, har Peter Johnsson åstadkommit något av ett storverk.
Den legen- dariske över- sättaren Anders Bodegård har besökt Lund och talat om sin översättning av Witold Gombrowicz Trans-Atlantic. Läs artikeln
Hotel Galicja Få har i fiktionens form med sådan inlevelse kunnat gestalta Förintelsen som Erkelius i detta mästerverk med en underbar språk-behandling, skriver Bo Bergman i sin anmälan.
Manipu- lationer i gettot
I sin nya bok, De fattiga i Lódz, skriver Steve Sem-Sandberg om hur makten korrumperar - även i gettot.
Läs hela anmälan
Tulli, stenar och språk. Magdalena Tulli är en av de mest spännande polska författarna som debuterade efter kommunismens fall, skriver Dorota Tubielewicz Mattsson i sin anmälan.
Aborter - ett polskt dilemma
Aborter är en kontro- versiell fråga i Polen, och medlemmarna i en familj har helt olika uppfattning i abortfrågan. Läs hela recensionen av Karin Alfredssons nya bok Klockan 21.37. 


- Joanna Olczak-Ronikier, författare till den uppmärksammade boken I minnets trädgård har besökt Lund
Slaget vid Warszawa 1656 - och 2008 - Stanislaw Godula visar bilder från en historisk rekonstruktion sommaren 2008
Svensk pop invaderar Polen - en ny och trevligare form av szwedzki potop, skriver Emilia Mattsson
Kultur- chocken som övergick i livslång förälskelse Gunnel Arbin berättar om sitt möte med Polen i mitten av 1960-talet, december 2008 
I höst-